新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

译协特色词汇选登5

作者: 衢州翻译公司 发布时间:2017-04-30 09:44:31  点击率:

 选自《十六届四中全会决定》的词汇(二)

21.立党为公、执政为民

run the Party for the public good and exercise the state power for the benefit of the people

a party working for the public interest and a government serving the people

people's Party, people's government

 

 

the party is built for the public, and it exercises state power for the people

build the Party for the public and exercise power for the people

22.民主党派 democratic parties

23.社会主义市场经济 a socialist market economy (授权情况下可以仅说market economy)

24.权为民所用、情为民所系、利为民所谋

exercise power in the interest of the people, share the feelings of the people and work for the good of the people

exercise power for the people, show concern for the people and bring benefit to the people

25.述职述廉制度

a reporting system on job and anti-corruption performance

the system of officials' reporting on their work and anti-corruption performance

26.谈话诫勉制度 the system (practice) of persuasion and admonition

27. 双规

under investigation at appointed duration and place

subject to questioning at an appointed time and place

28.提高发展社会主义民主政治的能力 Improve our capability to promote socialist democracy

29.完成党的执政使命 fulfil the party's mission as the ruling party

30.物质文明、政治文明、精神文明

material, political and spiritual civilization

material, political and spiritual civilizations

31.宣传群众

conduct publicity among people

motivate the people

keep people informed

carry out publicity among the people to promote public awareness of sth.

(来源:中国译协网 2005年1月20-21日讨论结果 英语点津姗姗编辑)

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 衢州翻译机构 专业衢州翻译公司 衢州翻译公司  
技术支持:衢州翻译公司