新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:衢州翻译公司 > 新闻中心

“老姑娘”的来历

作者:  发布时间:2017-04-30 09:40:57  点击率:

 无独有偶,既然有“单身汉”,自然也有“老姑娘”。“老姑娘”在英语中可用“spinster”来表达。发现没?Spinster(老姑娘,老处女)似乎与spin(纺纱)有那么一点点联系。Zpm衢州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

早在14世纪,“spinster”确实指“纺纱的人”,不过,当时可不单单限于女性,“男纺纱者”也可用它来形容。Zpm衢州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

到了17世纪,“spinster”开始变成“未婚女子”的专利。想一想中国古代的“传统美德” —— 女子在出阁之前务必在闺房习练女红 —— spinster这种词义上的变化自然就不难理解了。Zpm衢州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

又过了100年,大概是在18世纪,“spinster”语义范围进一步缩小,特指“到了一定年龄还未出嫁的老姑娘”,这种用法一直沿用至今。Zpm衢州翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 衢州翻译机构 专业衢州翻译公司 衢州翻译公司  
技术支持:衢州翻译公司   网站地图